| Sous le ciel de Paris | Under the sky of Paris |
| S’envole une chanson | A song takes flight |
| Hum Hum | Hmm Hmm |
| Elle est née d’aujourd’hui | It was born today |
| Dans le cœur d’un garçon | In the heart of a boy |
| Sous le ciel de Paris | Under the sky of Paris |
| Marchent des amoureux | Lovers are walking |
| Hum Hum | Hmm Hmm |
| Leur bonheur se construit | Their happiness is built |
| Sur un air fait pour eux | On a tune made for them |
| Sous le pont de Bercy | Under the Bercy bridge |
| Un philosophe assis | A philosopher sitting |
| Deux musiciens quelques badauds | Two musicians, a few onlookers |
| Puis les gens par milliers | Then people by the thousands |
| Sous le ciel de Paris | Under the sky of Paris |
| Jusqu’au soir vont chanter | Will sing until evening |
| Hum Hum | Hmm Hmm |
| L’hymne d’un peuple épris | The anthem of a people in love |
| De sa vieille cité | With their old city |
| Près de Notre Dame | Near Notre Dame |
| Parfois couve un drame | Sometimes a drama brews |
| Oui mais à Paname | Yes but in Paname |
| Tout peut s’arriver | Anything can happen |
| Quelques rayons | A few rays |
| Du ciel d’été | From the summer sky |
| L’accordéon | The accordion |
| D’un marinier | Of a bargeman |
| L’espoir fleurit | Hope blooms |
| Au ciel de Paris | In the sky of Paris |
Leave a Reply