“La Belle et le Bad Boy” (often referred to as “La vie est belle”) alternates perspectives – the first verse is the target (the man), the second verse is the weapon (the missile), and the third verse is the destruction.
| La vie est belle | Life is beautiful |
| La vie est belle | Life is beautiful |
| Seul dans ma chambre, un jour normal | Alone in my room, a normal day |
| J’apprends dans les journaux que j’suis dans l’axe du mal | I learn in the papers that I’m in the axis of evil |
| Je lis entre les lignes et j’comprends qu’on veut me kill | I read between the lines and I understand they want to kill me |
| Donc j’ferme la serrure pour être un peu plus tranquille | So I lock the lock to be a bit more peaceful |
| Dehors c’est la guerre et j’crois qu’elle vient vers moi | Outside it’s war and I think it’s coming towards me |
| Malgré les manifs qui vivra la verra | Despite the protests, time will tell |
| Je mets des sacs de sables dans mon salon | I put sandbags in my living room |
| Des salauds veulent me shooter comme au foot le stoppeur veut shooter le ballon | Bastards want to shoot me like in football the stopper wants to shoot the ball |
| À la télé j’entends qu’j’suis l’pire des mecs | On TV I hear that I’m the worst of guys |
| Longue vie aux non violents, la propagande est impec’ | Long live the non-violent, the propaganda is impeccable |
| J’flippe, des troupes spéciales, des B52 | I’m freaking out, special troops, B52s |
| J’regrette ce que j’ai fait, j’crois qu’j’aurais pu faire mieux | I regret what I did, I think I could have done better |
| Mais l’erreur est humaine, j’avoue j’ai fait des erreurs | But to err is human, I admit I made mistakes |
| Prendre position, c’est prendre une pluie de terreur | Taking a stand means taking a rain of terror |
| Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, | In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, |
| D’l’Imam et du Rabin, plus jamais ceci | Of the Imam and the Rabbi, never this again |
| Comme un oiseau sans ailes | Like a bird without wings |
| (J’vole vers le ciel, mais j’sais qu’la vie est belle) | (I fly towards the sky, but I know life is beautiful) |
| Comme un oiseau sans ailes | Like a bird without wings |
| (J’vole vers le ciel, mais j’sais qu’la vie est belle) | (I fly towards the sky, but I know life is beautiful) |
| Moi j’suis un missile, j’suis pas coupable | Me, I am a missile, I am not guilty |
| On m’guide par satellite pour faire un travail impeccable | They guide me by satellite to do an impeccable job |
| Toutes les technologies sont mises à mon service | All technologies are put at my service |
| Dans le but de chasser le mal et que jaillisse un monde peace | With the goal of chasing away evil so a peaceful world springs forth |
| J’suis dans un porte-avion et fais ce qu’on me demande | I’m in an aircraft carrier and do what they ask me |
| Ce soir, j’dois frapper un type qui est tout seul dans sa chambre | Tonight, I must strike a guy who is all alone in his room |
| J’suis un oiseau sans aile, suppositoire de fer | I am a bird without wings, an iron suppository |
| 500 kilomètres à faire et puis pour lui c’est l’enfer | 500 kilometers to go and then for him it’s hell |
| Ça y est, j’suis parti, j’vole vers son domicile | That’s it, I’m off, I fly towards his home |
| Et je préserve la paix en commettant des homicides | And I preserve peace by committing homicides |
| J’perce les nuages vers l’abscisse et l’ordonnée | I pierce the clouds towards the abscissa and ordinate |
| Objectif mémorisé, j’connais les coordonnées | Objective memorized, I know the coordinates |
| J’suis de fer, nu de chair, arrive à l’improviste | I am of iron, bare of flesh, arriving unexpectedly |
| Vole au d’ssus des manifs, de ces millions de pacifistes | Flying above the protests, of these millions of pacifists |
| Au nom du Père du Fils et du Saint Esprit, de l’Imam et du Rabin | In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, of the Imam and the Rabbi |
| D’l’Imam et du Rabin, plus jamais ceci | Of the Imam and the Rabbi, never this again |
| Comme un oiseau sans ailes | Like a bird without wings |
| (J’vole vers le ciel, mais j’sais qu’la vie est belle) | (I fly towards the sky, but I know life is beautiful) |
| Comme un oiseau sans ailes | Like a bird without wings |
| (J’vole vers le ciel, mais j’sais qu’la vie est belle) | (I fly towards the sky, but I know life is beautiful) |
| Et sur la chaîne info j’apprends qu’le missile arrive | And on the news channel I learn the missile is arriving |
| Il s’invite chez moi pourtant c’est pas mon convive | It invites itself to my place even though it’s not my guest |
| On bombarde ma ville, mon quartier, mon bâtiment | They are bombing my city, my neighborhood, my building |
| Ce soir, tu vas mourir, tel est mon ressentiment | Tonight, you are going to die, such is my resentment |
| Tranquille je range ma chambre et puis je vois les photos | Quietly I clean my room and then I see the photos |
| De moi même, de mon ex, vacances au Colorado | Of myself, of my ex, vacation in Colorado |
| Des bivouacs en montagne avec nos deux sacs à dos | Camping in the mountains with our two backpacks |
| Là-haut donne des discours avec tous ces ados | Up there giving speeches with all those teens |
| Je vois mon père et puis ma mère sur des clichés noir et blanc | I see my father and then my mother on black and white snapshots |
| Moi qui les trouvais durs, j’fais la même à mes enfants | I who found them harsh, I do the same to my children |
| Ils dorment tranquillement, ils doivent compter les moutons | They are sleeping quietly, they must be counting sheep |
| Ou bien faisaient des rêves quand il y a eu l’explosion | Or else were dreaming when the explosion happened |
| On a tué ma famille sans même la connaître | They killed my family without even knowing them |
| Moi, ma femme et mes enfants semblent ajouter aux pertes | Me, my wife and my children seem to add to the losses |
| Des missiles kill, dans le civil, kill | Missiles kill, among civilians, kill |
| Des enfants dociles, le monde est hostile | Docile children, the world is hostile |
| J’ai rien fait, ils n’ont rien fait, ils n’avaient rien fait | I did nothing, they did nothing, they had done nothing |
| Ils parlaient de bienfaits mais je ne vois que des méfaits | They spoke of benefits but I only see misdeeds |
| Non ce n’est pas du rap, c’est crever l’abcès | No this is not rap, it’s lancing the boil |
| Qu’s’ils sont absents, c’est grâce à vos excès | That if they are absent, it’s thanks to your excesses |
| J’appelle les synagogues, les mosquées et les temples | I call the synagogues, the mosques and the temples |
| L’église, les chapelles, militants et militantes | The church, the chapels, militants and activists |
| Au nom du Père du Fils et du Saint Esprit (Saint Esprit) | In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit (Holy Spirit) |
| D’l’Imam et du Rabin, plus jamais ceci | Of the Imam and the Rabbi, never this again |
| Au nom du Père du Fils et du Saint Esprit | In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit |
| D’l’Imam et du Rabin, plus jamais ceci | Of the Imam and the Rabbi, never this again |