Category: MC Solaar

  • MC Solaar – La Vie Est Belle 2003

    “La Belle et le Bad Boy” (often referred to as “La vie est belle”) alternates perspectives – the first verse is the target (the man), the second verse is the weapon (the missile), and the third verse is the destruction.

    La vie est belle Life is beautiful
    La vie est belle Life is beautiful
    Seul dans ma chambre, un jour normal Alone in my room, a normal day
    J’apprends dans les journaux que j’suis dans l’axe du mal I learn in the papers that I’m in the axis of evil
    Je lis entre les lignes et j’comprends qu’on veut me kill I read between the lines and I understand they want to kill me
    Donc j’ferme la serrure pour être un peu plus tranquille So I lock the lock to be a bit more peaceful
    Dehors c’est la guerre et j’crois qu’elle vient vers moi Outside it’s war and I think it’s coming towards me
    Malgré les manifs qui vivra la verra Despite the protests, time will tell
    Je mets des sacs de sables dans mon salon I put sandbags in my living room
    Des salauds veulent me shooter comme au foot le stoppeur veut shooter le ballon Bastards want to shoot me like in football the stopper wants to shoot the ball
    À la télé j’entends qu’j’suis l’pire des mecs On TV I hear that I’m the worst of guys
    Longue vie aux non violents, la propagande est impec’ Long live the non-violent, the propaganda is impeccable
    J’flippe, des troupes spéciales, des B52 I’m freaking out, special troops, B52s
    J’regrette ce que j’ai fait, j’crois qu’j’aurais pu faire mieux I regret what I did, I think I could have done better
    Mais l’erreur est humaine, j’avoue j’ai fait des erreurs But to err is human, I admit I made mistakes
    Prendre position, c’est prendre une pluie de terreur Taking a stand means taking a rain of terror
    Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit,
    D’l’Imam et du Rabin, plus jamais ceci Of the Imam and the Rabbi, never this again
    Comme un oiseau sans ailes Like a bird without wings
    (J’vole vers le ciel, mais j’sais qu’la vie est belle) (I fly towards the sky, but I know life is beautiful)
    Comme un oiseau sans ailes Like a bird without wings
    (J’vole vers le ciel, mais j’sais qu’la vie est belle) (I fly towards the sky, but I know life is beautiful)
    Moi j’suis un missile, j’suis pas coupable Me, I am a missile, I am not guilty
    On m’guide par satellite pour faire un travail impeccable They guide me by satellite to do an impeccable job
    Toutes les technologies sont mises à mon service All technologies are put at my service
    Dans le but de chasser le mal et que jaillisse un monde peace With the goal of chasing away evil so a peaceful world springs forth
    J’suis dans un porte-avion et fais ce qu’on me demande I’m in an aircraft carrier and do what they ask me
    Ce soir, j’dois frapper un type qui est tout seul dans sa chambre Tonight, I must strike a guy who is all alone in his room
    J’suis un oiseau sans aile, suppositoire de fer I am a bird without wings, an iron suppository
    500 kilomètres à faire et puis pour lui c’est l’enfer 500 kilometers to go and then for him it’s hell
    Ça y est, j’suis parti, j’vole vers son domicile That’s it, I’m off, I fly towards his home
    Et je préserve la paix en commettant des homicides And I preserve peace by committing homicides
    J’perce les nuages vers l’abscisse et l’ordonnée I pierce the clouds towards the abscissa and ordinate
    Objectif mémorisé, j’connais les coordonnées Objective memorized, I know the coordinates
    J’suis de fer, nu de chair, arrive à l’improviste I am of iron, bare of flesh, arriving unexpectedly
    Vole au d’ssus des manifs, de ces millions de pacifistes Flying above the protests, of these millions of pacifists
    Au nom du Père du Fils et du Saint Esprit, de l’Imam et du Rabin In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, of the Imam and the Rabbi
    D’l’Imam et du Rabin, plus jamais ceci Of the Imam and the Rabbi, never this again
    Comme un oiseau sans ailes Like a bird without wings
    (J’vole vers le ciel, mais j’sais qu’la vie est belle) (I fly towards the sky, but I know life is beautiful)
    Comme un oiseau sans ailes Like a bird without wings
    (J’vole vers le ciel, mais j’sais qu’la vie est belle) (I fly towards the sky, but I know life is beautiful)
    Et sur la chaîne info j’apprends qu’le missile arrive And on the news channel I learn the missile is arriving
    Il s’invite chez moi pourtant c’est pas mon convive It invites itself to my place even though it’s not my guest
    On bombarde ma ville, mon quartier, mon bâtiment They are bombing my city, my neighborhood, my building
    Ce soir, tu vas mourir, tel est mon ressentiment Tonight, you are going to die, such is my resentment
    Tranquille je range ma chambre et puis je vois les photos Quietly I clean my room and then I see the photos
    De moi même, de mon ex, vacances au Colorado Of myself, of my ex, vacation in Colorado
    Des bivouacs en montagne avec nos deux sacs à dos Camping in the mountains with our two backpacks
    Là-haut donne des discours avec tous ces ados Up there giving speeches with all those teens
    Je vois mon père et puis ma mère sur des clichés noir et blanc I see my father and then my mother on black and white snapshots
    Moi qui les trouvais durs, j’fais la même à mes enfants I who found them harsh, I do the same to my children
    Ils dorment tranquillement, ils doivent compter les moutons They are sleeping quietly, they must be counting sheep
    Ou bien faisaient des rêves quand il y a eu l’explosion Or else were dreaming when the explosion happened
    On a tué ma famille sans même la connaître They killed my family without even knowing them
    Moi, ma femme et mes enfants semblent ajouter aux pertes Me, my wife and my children seem to add to the losses
    Des missiles kill, dans le civil, kill Missiles kill, among civilians, kill
    Des enfants dociles, le monde est hostile Docile children, the world is hostile
    J’ai rien fait, ils n’ont rien fait, ils n’avaient rien fait I did nothing, they did nothing, they had done nothing
    Ils parlaient de bienfaits mais je ne vois que des méfaits They spoke of benefits but I only see misdeeds
    Non ce n’est pas du rap, c’est crever l’abcès No this is not rap, it’s lancing the boil
    Qu’s’ils sont absents, c’est grâce à vos excès That if they are absent, it’s thanks to your excesses
    J’appelle les synagogues, les mosquées et les temples I call the synagogues, the mosques and the temples
    L’église, les chapelles, militants et militantes The church, the chapels, militants and activists
    Au nom du Père du Fils et du Saint Esprit (Saint Esprit) In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit (Holy Spirit)
    D’l’Imam et du Rabin, plus jamais ceci Of the Imam and the Rabbi, never this again
    Au nom du Père du Fils et du Saint Esprit In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
    D’l’Imam et du Rabin, plus jamais ceci Of the Imam and the Rabbi, never this again